LUO Jing Lecturer
Department of Translation and Interpretation, School of Foreign Languages and Literature, Wuhan University
E-mail: 412172187@qq.com
PhD: Wuhan University, School of Foreign Languages and Literature (2014-2020)
Master: Guangdong University of Foreign Studies, School of Interpreting and Translation Studies (2009-2012)
Teaching and research fields
Teaching Courses: Note-taking in Consecutive Interpreting, Consecutive Interpreting, Simultaneous Interpreting, Sight Interpreting
Research Field: Interpretation Theory and Practice, Interpretation Quality Evaluation
Professional interpretation and translation practice
Provided simultaneous interpretation and consecutive interpretation services for more than 100 international conferences, and have more than 1 million words of translation and proofreading experience, and have a wealth of interpretation and translation practice and teaching experience.
Awards and honors
2010.10 First prize of the First National Simultaneous Interpretation Competition
2014.12 First prize of Wuhan University Young Teacher Teaching Competition
2014.8 Second prize of the 4th Hubei Province Teaching Competition for Young Teachers
2014.11 Honorary title of "Young Teaching Expert in Hubei Province"
2015.7 The Seventh President's Award for Outstanding Teaching Contributions of Wuhan University (Teaching Team of the Department of Translation and Interpretation)
2016.8 First prize of the 5th Hubei Province Young Teacher Teaching Competition
2016.12 "May 1st Labor Medal" of Hubei Province
2016.12 Wuhan University Excellent Undergraduate Teaching Achievement Award
2017.4 Honorary title of "Young Teaching Expert in Hubei Province"
2017.9 Wuhan University's 12th "Wuhan University Outstanding Youth (Faculty)" title
2012-now Coached some students to participate in the National Interpretation Competition and the Cross-Strait Interpretation Competition who obtained excellent results, and I was awarded the title of "Excellent Instructor”
Academic exchange
2017-2018: Middlebury Institute of International Studies at Monterey, USA Visiting Scholar
2019: University of Cambridge, UK Visit/Training
Scientific research results:
Translation
40 Chances: Finding Hope in a Hungry World, CITIC Publishing House, 2014.
Textbooks
1. Editor-in-chief: A Coursebook of Note-taking in Consecutive Interpreting, Wuhan University Press, 2020.11.
2. Associate editor: A Course Guide for Basic English (Volume 2), Wuhan University Press, 2016.
3. Co-editor: A Course Guide for Basic English (Volume 4), Wuhan University Press, 2016.
4. Co-editor: Comprehensive Ability of English Interpretation (Level 3), Foreign Languages Press, 2017.
5. Co-editor: Supporting Training for Comprehensive Ability of English Interpretation (Level 3), Foreign Languages Press, 2017.
Papers
1. “A Study on Factors Affecting Quality Evaluation in Consecutive Interpreting: A case of Chinese Interpreting Contests", Doctoral Thesis of Wuhan University, 2020
2. “On the Subjectivity of Interpreter in Press Conference CI in Mainland China: An Appraisal Approach," International Journal of Languages, Literature and Linguistics. vol. 5, no. 2, pp. 126-132, 2019.
3. "Reflection on Consecutive Interpreting Note-taking Textbooks Published in China", International Journal of Applied Linguistics and Translation, Volume 5, Issue 1, March 2019, Pages: 9-14.
4. “A Probe into Ye Junjian's Translation Thoughts and Their Features: Commemorating the 100th Anniversary of the Birth of the Famous Translator Mr. Ye Junjian.”Chinese Translators Journal. December 2014.
Research projects
1. Participated in the translation work of the Comparative Study of Representative System of the Translating Chinese Academics Going abroad of the Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences (16WFX006) (2016.12-2019.12)
2. Participated in the Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences
Youth Project "Research on Xie Wuliang and the Modern Transformation of Traditional Chinese Theoretical Thoughts"(16CZX037) (2016.7-2019.7)
3. Hosted a school-level project: Teaching Demonstration Project for the course “Note-taking in consecutive interpreting”, 2021.
4. Hosted a school-level project: Construction of the English Website of the Academy of Humanities and Social Sciences of Wuhan University for 2021, 2021.
5. Hosted a school-level project: Construction of the English Website of the Academy of Humanities and Social Sciences of Wuhan University for 2019-2020, 2019.
6. Hosted a school-level project: Construction of the English Website of the Academy of Humanities and Social Sciences of Wuhan University for 2017-2018, 2017.
7. Hosted a school-level project: Construction of the English Website of the Academy of Humanities and Social Sciences of Wuhan University for 2016, 2016.
8. Hosted the school-level youth project: Research on the subjectivity of interpreter in consecutive interpreting, 2015.